2012年12月21日 星期五

河洛語與廣韻平水韻對照表 效攝 下平四 豪




豪、晧、号(au)《韻鏡》的外轉第二十五開

《平水韻》之下平 「四豪」收《廣韻》之效攝平聲「三十四豪」,上聲「三十二晧」收於此。去聲收「三十七号」,入聲則無。


此韻有兩個問題點:
  1. 「豪、晧、号」如果發(o)音的話,因該被編入果攝裏發(o)音,而不會編入效攝裏發(au、iau)音,因此「豪、晧、号」發(o)音是存在很大的不合理性。另外一個原因,《韻鏡》也是將蕭、篠、嘯、宵、小、笑、肴、巧、效、豪、晧、号收錄在外轉第二十五開,因此「豪、晧、号」必須發(au或iau)音。「豪、晧、号」現代除了發(o)音之外,泉州文讀音也有發(oo)音,例如:操、鰲、嗸、嗷、摮、嫯、熬....等字。白語音發(au)音,如平聲「崤、袍、軳、糟、㷮」....等,上聲「老、抱、潦、腦、惱、埽、掃、草、艸、蚤、懊、郩」....等,去聲「到、操、潦、懊、埽、掃、竈、腦」....等。

    而最初文讀與白話各有不同的應用場合,二者可以共存。隨後文讀用法因教育逐漸普及,進入了白話口語應用場合,發生文白混雜現象,兩者相互拉鋸並且有了選擇與淘汰。相互競爭的結果,有的則因文白口語與某一些常用或特定詞彙相互結合得以保存下來,或文讀取代了白話,或被白話取代而文讀消失,或者二者產生文白交雜使用的形式,到最後喪失與原來因場合不同而使用不同語音功能。所以「豪、晧、号」是文白混讀到最後變成文白錯置。

  2. 如果「豪、晧、号」發生了文白錯置而發(au)音的話,那又為何與「肴、巧、效」區隔成兩個韻而不是同一個《平水韻》?「豪、晧、号」與「肴、巧、效」兩者的差異在白語音上。「豪、晧、号」發(o)音,而「肴、巧、效」發(a)音,這或許是兩者會被區隔的地方吧!

沒有留言:

張貼留言